Finden Sie Englisch Lehrkräfte
Claudio
Difference between "cry" and "weep"
Is there any difference between "cry" and "weep"?
18. Juli 2017 18:30
Antworten · 3
1
The meaning of "cry" as opposed to "weep" are about the same. However, I think "cry" refers more to the sound that is made and "weep" refers more to the streaming of tears down someone's face. You can also use "weep" and "cry" in other contexts.
For example, a "weeping wound" would be a wound that excretes a small amount of fluid, such as pus or blood.
As for "cry," it sometimes means to simply yell. For example, in a book you might see a sentence like: "'Get out!!' he cried." This means that he yelled out of anger, rather than cried from sadness.
I hope this makes sense. Let me know if there is anything that needs clarification. Good luck!
19. Juli 2017
1
Weep is not common in American English. I would use cry for regular crying and sob for severe crying.
18. Juli 2017
Not much, at least to me. They can be used pretty interchangeably, though I would say, I hear 'cry' used more commonly where I live.
18. Juli 2017
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!
Claudio
Sprachfähigkeiten
Englisch, Portugiesisch
Lernsprache
Englisch
Artikel, die Ihnen gefallen könnten

Speak More Fluently with This Simple Technique
26 positive Bewertungen · 5 Kommentare

How to Read and Understand a Business Contract in English
20 positive Bewertungen · 3 Kommentare

6 Ways italki Can Help You Succeed in Your School Language Classes
16 positive Bewertungen · 9 Kommentare
Weitere Artikel