Wählen Sie aus verschiedenen Englisch Lehrkräften für ...
Claudio
Difference between "cry" and "weep"
Is there any difference between "cry" and "weep"?
18. Juli 2017 18:30
Antworten · 3
1
The meaning of "cry" as opposed to "weep" are about the same. However, I think "cry" refers more to the sound that is made and "weep" refers more to the streaming of tears down someone's face. You can also use "weep" and "cry" in other contexts.
For example, a "weeping wound" would be a wound that excretes a small amount of fluid, such as pus or blood.
As for "cry," it sometimes means to simply yell. For example, in a book you might see a sentence like: "'Get out!!' he cried." This means that he yelled out of anger, rather than cried from sadness.
I hope this makes sense. Let me know if there is anything that needs clarification. Good luck!
19. Juli 2017
1
Weep is not common in American English. I would use cry for regular crying and sob for severe crying.
18. Juli 2017
Not much, at least to me. They can be used pretty interchangeably, though I would say, I hear 'cry' used more commonly where I live.
18. Juli 2017
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!
Claudio
Sprachfähigkeiten
Englisch, Portugiesisch
Lernsprache
Englisch
Artikel, die Ihnen gefallen könnten

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
10 positive Bewertungen · 7 Kommentare

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
12 positive Bewertungen · 9 Kommentare

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
9 positive Bewertungen · 2 Kommentare
Weitere Artikel