Wählen Sie aus verschiedenen Englisch Lehrkräften für ...
Ashley Cristiano
What does this Korean quote mean in English?
Here is the Korean version: "달벛에도 향이 있다면 이밤은 너의 향으로 가득 찼다." I know it is perhaps talking about the night and the evening and it uses 면 which typically means "if" or "even if," and 너 means "you" but in an informal way, and 찼다 means "to find" in the past tense. According to Google translator, 향 could mean "incense" or "direction," so I'm a bit confused. 저에게 도와 주십시오. Please help me. 정말 감사합니다! Also, has anyone ever heard of this quote before? Where does it come from or what origin does it have? It is from the bible 성경?
27. Juli 2017 15:40
Antworten · 2
1
달빛에도 향이 있다면, 이 밤은 너의 향으로 가득 찼다.
If there any aroma in the moonlight, this night was filled with your aroma.
찼다 is past tense of 차다(to be filled)
This quote is from the work of 김현수(Graphic designer)
http://vvlo77.blog.me/220243931134
28. Juli 2017
1
달빛에도 향이 있다면 이 밤은 너의 향으로 가득 찼다.
If the moonshine had a scent, too, this night would be filled with yours completely.
차다: to be filled
it has nothing to do with 찾다 (to find)
27. Juli 2017
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!
Ashley Cristiano
Sprachfähigkeiten
Amharisch, Chinesisch (Mandarin), Englisch, Koreanisch
Lernsprache
Amharisch, Chinesisch (Mandarin), Koreanisch
Artikel, die Ihnen gefallen könnten

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 positive Bewertungen · 17 Kommentare

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 positive Bewertungen · 12 Kommentare

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 positive Bewertungen · 6 Kommentare
Weitere Artikel
