Finden Sie Englisch Lehrkräfte
Muhammed Qasim
is it correct? "Roaming around here and there aimlessly"
Hi,
Can somebody please tell me if the sentence below is correct or not, even if it is correct please suggest an alternative collocation to this sentence which is used by natives to deliver the same meanings. Here is the sentence below:
"Roaming around here and there aimlessly"
16. Aug. 2017 12:16
Antworten · 7
2
"Roaming around here and there aimlessly" is a tad wordy and doesn't sound like something a native speaker would say. Alternatives, you could say:
"He was roaming around aimlessly"
"He was wandering aimlessly"
As for "He is roaming around back and forth aimlessly", that also sounds too verbose and a tad redundant.
16. August 2017
1
Back and forth to me means a direction that's constant. Like he was walking back and forth across the bridge. Here and there is more random.
I would say 'he was just wandering around aimlessly'
16. August 2017
1
Your sentence makes sense, but sounds a little unusual because of the use of 'here and there'. The following sounds natural and has the same meaning:
"[He is] roaming around back and forth aimlessly."
16. August 2017
1. It is not a sentence, but could be one in abbreviated form if answering a question.
2. It is fine as written and could be said by a native English speaker
3. It is impossible to offer the ideal alternative without a context. Sometimes "Meandering" or "Wandering about" can replace it
16. August 2017
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!
Muhammed Qasim
Sprachfähigkeiten
Englisch, Pandschabi, Urdu
Lernsprache
Englisch
Artikel, die Ihnen gefallen könnten

Speak More Fluently with This Simple Technique
5 positive Bewertungen · 1 Kommentare

How to Read and Understand a Business Contract in English
10 positive Bewertungen · 2 Kommentare

6 Ways italki Can Help You Succeed in Your School Language Classes
12 positive Bewertungen · 6 Kommentare
Weitere Artikel