Wählen Sie aus verschiedenen Englisch Lehrkräften für ...
tky_g
Any difference between "jump the line" and "cut in the line" ?
Thank you for replying.
26. Aug. 2017 09:10
Antworten · 4
'to push in' is also used.
That guy just pushed in. That guy just jumped the queue.
26. August 2017
Jessie is correct above.
In the UK we would say "Jump the queue" or sometimes "skip the queue. "
I've never heard "cut in line" used in Britain but it's common in the USA.
Hope that helps
Gordon
26. August 2017
Both expressions would be a little different:
Jump the queue (not jump the line)
Cut in line (not cut in the line)
They are both used but I think 'jump the queue' might be more common British English but 'cut in line' whereas might be common in American English.
26. August 2017
I've never heard "jump the line" used before, although "cut in line" is very common.
26. August 2017
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!
tky_g
Sprachfähigkeiten
Chinesisch (Kantonesisch), Englisch
Lernsprache
Englisch
Artikel, die Ihnen gefallen könnten

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 positive Bewertungen · 17 Kommentare

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 positive Bewertungen · 12 Kommentare

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 positive Bewertungen · 6 Kommentare
Weitere Artikel
