Eine Lehrkraft suchen
Gruppenunterricht
Community
Anmelden
Registrieren
In der App öffnen
[Deleted]
‘难怪’和‘怪不得’有区别吗? ‘难怪’和‘怪不得’有区别吗?
31. Aug. 2017 08:36
5
0
Antworten · 5
3
“难怪”和“怪不得” 1、“难怪”可以当动词和副词,用成动词和副词时,意思稍微有点不一样。 动词时,表示可以理解,不应该责怪的意思: 他才3岁,犯点错也难怪。 她不喜欢吃鱼,不吃那盘菜也难怪。 副词时,表示知道了原因,就不再怀疑或疑惑了: 他才3岁,难怪会犯点错。 她不喜欢吃鱼,难怪她不吃那盘菜。 2、“怪不得”也有动词和副词两种词性 动词时,表示可以理解,不应该责怪的意思: 这件事错在你,怪不得别人。 运气不好,怪不得他。 副词时,表示知道了原因,对发生了的事情就不觉得奇怪了: 她考了100分,怪不得那么开心。 最近澳门受台风天气影响严重,怪不得需要解放军去救灾。 3、两个的区别,我觉得就是意思上有点点不一样。 “难怪”指的是知道原因以后,以前对它有疑惑感到奇怪是有道理的。 但“怪不得”是指知道原因以后,觉得在不知道原因的时候,不得不怀疑奇怪
31. August 2017
1
3
0
有没有区别,有时可以通过看二者能不能任意时候都能互换。 运气不好,怪不得他。 运气不好,难怪他。这句话在现代汉语里已经很难被接受了。 可见,二者不能任何互换,也就可能没有区别。
31. August 2017
0
0
0
有区别,词性不一样,但我不是职业教师,我说不清。 意思相同,一般都能通用。怪不得更口语一点。
31. August 2017
0
0
0
我觉得没区别
31. August 2017
0
0
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!
Jetzt fragen
Artikel, die Ihnen gefallen könnten
English for Awkward Moments: What to Say When You Don’t Know What to Say
von
9 positive Bewertungen · 3 Kommentare
Understanding Business Jargon and Idioms
von
0 positive Bewertungen · 0 Kommentare
Conflict at Work: How to Handle Disagreements in English
von
15 positive Bewertungen · 9 Kommentare
Weitere Artikel
italki-App herunterladen
Interagieren Sie mit Muttersprachlern aus der ganzen Welt.