Wählen Sie aus verschiedenen Englisch Lehrkräften für ...
Valeuraph
Ma- Maka- Makapag- Makapang- and kaya, when to use them in Tagalog
Maka- Makapag- (Makapang-) and occasionally ma- [which has a stronger nuance of "to be able to be ..."] are prefixes that all express that someone is "able to do something". One may also use "kaya" in some circumstances to convey the same meaning.
Is there a general rule to know which prefix to use with which verb? If not, perhaps there's one prefix that is more common than the others and could act as a "go-to" in case we don't know which one to use for a given verb. I don't think they're interchangeable at will, although I've seen some verbs take both "maka" and "makapag".
Examples:
Maka + kain = makakain.
Maka + kita = makakita.
Makapag + luto = makapagluto.
Makapag + aral = makapag-aral
Salamat!
13. Sep. 2017 17:08
Antworten · 3
1
With -um- and ma- verbs you would use maka-, while with mag- verbs you would use makapag-.
Verbs with the mang- prefix can be used with makapang-.
15. September 2017
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!
Valeuraph
Sprachfähigkeiten
Chinesisch (Mandarin), Englisch, Filipino (Tagalog), Französisch, Haitianisch, Italienisch, Japanisch, Koreanisch, Persisch (Farsi), Portugiesisch, Spanisch, Vietnamesisch
Lernsprache
Chinesisch (Mandarin), Filipino (Tagalog), Haitianisch, Italienisch, Japanisch, Koreanisch, Persisch (Farsi), Portugiesisch, Spanisch, Vietnamesisch
Artikel, die Ihnen gefallen könnten

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
17 positive Bewertungen · 14 Kommentare

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
15 positive Bewertungen · 12 Kommentare

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
12 positive Bewertungen · 6 Kommentare
Weitere Artikel
