Finden Sie Englisch Lehrkräfte
Thomas
¿Son iguales las expresiones "sentirse aludido" y "darse por aludido"?
Tengo la impresión que estas expresiones significan dos cosas diferentes. Creo que "sentirse aludido" significa sentirse ofendido, y que "darse por aludido" significa no entender una indirecta que alguien te dice. ¿Me equivoco?
1. Okt. 2017 21:01
Antworten · 4
¡Hola! Aludido no significa ofendido y yo, en lo particular, no todo el tiempo lo vería como una indirecta, pues, la alusión es "...hacer referencia a individuos, objetos, cosas, cuestiones, pero sin mencionarlas concretamente,.." Definicion ABC https://www.definicionabc.com/general/alusion.php
Existe diferencias entre ambas. La primera: "sentirse aludido" Es lo que sientes, lo que te afectó por lo que la otra persona dijo o hizo. El ejemplo perfecto sería cuando alguien que tú quieres hace o dice algo que te afecta sentimentalmente.
En cuando "darse por aludido" es la forma como tú actúas, aunque no es realmente lo que sientas, es sólo para engañar a esa persona o hacerla sentir incomoda ante lo que hizo o lo que dijo esa otra persona de ti.
2. Oktober 2017
Hola Thomas,
La palabra aludir no significa lo mismo que ofender. El significado es referirse a alguien de forma indirecta.Por lo tanto la persona aludida es la persona a la que se refiere otro hablante.
La diferencia entres ambas frases es que una es positiva: "se sintió aludido"; mientras que la segunda: "no se dio por aludida", es negativa. Es decir que es indiferente a la referencia a su persona que hace otro hablante.
Espero haber sido útil. ¡Un saludo!
2. Oktober 2017
Cuando se habla de aludido, normalmente es porque se está hablando con indirectas.
Ejemplos:
- Hay varias personas hablando al rededor de una mesa
- Ana dice: Que feo las personas que comen con la boca llena
- Juan puede sentir que Ana está hablando de él, pero Ana no lo dijo explicitamente
- Entonces Juan puede "sentirse aludido" o "darse por aludido"
También sirve para indirectas de algo bueno:
- María dijo que es tan agradable pasar el tiempo con personas que se preocupen por los detalles
- Pedro se sintió aludido, porque siempre ha estado pendiente de María
También se puede utilizar en forma de negación:
- Rocio dijo que le desagrada las personas que siempre tienen una excusa
- Todos sabían que ella hablaba de Marcos, pero Marcos no se dio por aludido.
1. Oktober 2017
both phases are interchancheable and they both mean that you are ofended by somthing someone said
exemple: me siento aludido por sus palabras acerca de mi escritura, or me doy por aludido por sus palabras acerca de mi escritura however it is more commonly used sentirse aludido
1. Oktober 2017
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!
Thomas
Sprachfähigkeiten
Englisch, Französisch, Deutsch, Portugiesisch, Spanisch
Lernsprache
Französisch, Deutsch, Portugiesisch, Spanisch
Artikel, die Ihnen gefallen könnten

Speak More Fluently with This Simple Technique
25 positive Bewertungen · 4 Kommentare

How to Read and Understand a Business Contract in English
20 positive Bewertungen · 3 Kommentare

6 Ways italki Can Help You Succeed in Your School Language Classes
15 positive Bewertungen · 9 Kommentare
Weitere Artikel