Wählen Sie aus verschiedenen Englisch Lehrkräften für ...
akira_s
"please be advised" "pleas be noted" I often find these phrase, "Please be advised ...", "Please be noted...." in business e-mails. I would like to use these phrase, but I do not know whether these expressions are pompous, modest or generic. Would you teach me the context in which I may use these phrase or I must not use these phrase ? Thank you,
2. Okt. 2017 04:17
Antworten · 3
1
"Please note" -- not "please be noted" -- is a modest and polite way of calling someone's attention to something. "Please be advised" is more formal, unrelaxed, and legalistic. Sometimes it is used to convey threats: "Please be advised that our company will be forced to file a lawsuit if your company continues to do X." But it can also be used in a non-threatening way, but still usually sounds a little uptight or formal: "Dear colleagues, please be advised that I will be on vacation next week and so I cannot attend the meeting." Often, "please be advised" is unnecessary surplusage. The previous sentence could be simply: "Dear colleagues, I will be on vacation next week and so I cannot attend the meeting."
2. Oktober 2017
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!

Verpassen Sie nicht die Gelegenheit, bequem von zu Hause aus eine Sprache zu lernen. Stöbern Sie in unserer Auswahl an erfahrenen Sprachlehrern und melden Sie sich jetzt zu Ihrer ersten Unterrichtsstunde an!