Search from various Englisch teachers...
akira_s
"please be advised" "pleas be noted"
I often find these phrase, "Please be advised ...", "Please be noted...." in business e-mails.
I would like to use these phrase, but I do not know whether these expressions are pompous, modest or generic.
Would you teach me the context in which I may use these phrase or I must not use these phrase ?
Thank you,
2. Okt. 2017 04:17
Antworten · 3
1
"Please note" -- not "please be noted" -- is a modest and polite way of calling someone's attention to something. "Please be advised" is more formal, unrelaxed, and legalistic. Sometimes it is used to convey threats: "Please be advised that our company will be forced to file a lawsuit if your company continues to do X." But it can also be used in a non-threatening way, but still usually sounds a little uptight or formal: "Dear colleagues, please be advised that I will be on vacation next week and so I cannot attend the meeting." Often, "please be advised" is unnecessary surplusage. The previous sentence could be simply: "Dear colleagues, I will be on vacation next week and so I cannot attend the meeting."
2. Oktober 2017
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!
akira_s
Sprachfähigkeiten
Chinesisch (Mandarin), Englisch, Japanisch
Lernsprache
Chinesisch (Mandarin), Englisch
Artikel, die Ihnen gefallen könnten

🎃 October Traditions: Halloween, Holidays, and Learning Portuguese
21 positive Bewertungen · 7 Kommentare

The Curious World of Silent Letters in English
19 positive Bewertungen · 11 Kommentare

5 Polite Ways to Say “No” at Work
25 positive Bewertungen · 7 Kommentare
Weitere Artikel