Wählen Sie aus verschiedenen Englisch Lehrkräften für ...
[Deleted]
¿pijama de madera?
Creo que es claro que significa "estar muerto", ¿no? ¿Es una expressión común?
La encontré en esta frase:
Estoy seguro que recordaré esta combinación numérica hasta el día en que comience a usar un pijama de madera.
12. Okt. 2017 00:20
Antworten · 5
1
Si, tienes razón, es equivalente a "estar muerto". El pijama de madera es el ataúd.
Otras expresiones similares a eso es "estirar la pata", "estar en el paraíso o en el cielo", "pasar a mejor vida". Acá en Chile decimos "se fue al patio de los callados", que es el cementerio.
12. Oktober 2017
Gracias Michelle!
12. Oktober 2017
Por supuesto que sí. La misma expresión es encontrada en portugués.
12. Oktober 2017
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!
Artikel, die Ihnen gefallen könnten

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
17 positive Bewertungen · 14 Kommentare

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
15 positive Bewertungen · 12 Kommentare

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
12 positive Bewertungen · 6 Kommentare
Weitere Artikel
