Wählen Sie aus verschiedenen Englisch Lehrkräften für ...
Giulia T.
この言葉の意味がわかりません
すみません、文中にある
「異ならざるを得ない」
の意味が分かりませんが、誰か教えてもらえませんか?
本来の文章の部分は以下のとおりです。
「…株式という割合的単位取得の対価がその時々の会社の実体に応じて異ならざるを得ないということの結果にすぎず...」
もしかしておおざっぱに翻訳として
「...the result being only that price of acquisition of proportional units called shares, must be different according to the form taken by the company... 」
は正しいのでしょうか?
24. Okt. 2017 16:22
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!
Giulia T.
Sprachfähigkeiten
Englisch, Deutsch, Italienisch, Japanisch
Lernsprache
Englisch, Deutsch, Japanisch
Artikel, die Ihnen gefallen könnten

Santa, St. Nicholas, or Father Christmas? How Christmas Varies Across English-Speaking Countries
3 positive Bewertungen · 0 Kommentare

Reflecting on Your Progress: Year-End Language Journal Prompts
1 positive Bewertungen · 0 Kommentare

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
25 positive Bewertungen · 17 Kommentare
Weitere Artikel
