Maggie
And would you mind burning the Angostura? 中文怎么翻译? it's a sentence in a movie conversation, following talking about having a pink jin. Could you explain what does it mean and how to translate this into Chinese? Thanks!
13. Nov. 2017 07:44
Antworten · 4
Just a guess based on the context of your sentence (haven't seen the movie you're refering to). It sounds like the dialogue takes place in a bar. Someone is preparing a drink called a Pink Gin. An alcoholic ingredient called Angostura bitters is used in many cocktails as a supplement, to add extra flavour to the drink. Some alcoholic beverages are ignited with a flame (Brandy, sambuca etc) for entertainment and/or to further improve the flavour of the drink. A long story short, the person is saying don't add the Angostura bitters directly to the drink. Please ignite (set fire to) it first. "Would you mind burning the Angostura?" / "Please light/burn/ignite the Angostura bitters for me." It's just a request, based on a personal preference - like when James Bond says "shaken, not stirred." Hope that helps. Sorry, I cannot write in Mandrin :(
13. November 2017
Sounds like the sfera test - correct
24. April 2021
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!