Wählen Sie aus verschiedenen Englisch Lehrkräften für ...
снежок
Жалеть и сожалеть Чем отлиается глагол "жалеть" от "сожалеть"? Как я понимаю, они по смыслу очень похожи. Бывает ли случай, когда они не заменяемы друг на друг?
16. Dez. 2017 11:21
Antworten · 6
5
Добрый день! Действительно, по смыслу глаголы "жалеть" и "сожалеть" очень похожи. Но "Жалеть" обычно употребляется в значениях 1. Жалеть кого-то, то есть испытывать чувство сострадания 2. Оберегать от чего-то 3. Скупиться 4. Сожалеть (например, "сегодня я жалею, что я не пошла вчера на праздник") Глагол "Сожалеть" используется в значениях 1. Сожалеть о чем-то (я сожалею о том, что не поехала в отпуск) 2. Испытывать чувство сострадания (я сожалею, что это произошло)
16. Dezember 2017
1
Жалеют кого-то, сожалеют о чём-то
20. Dezember 2017
1
Жалеть has 3 meanings: 1) жалеть кого-то (sympathize, feel sorry for sb.), например, "Наш отец очень уставал после работы, и мы его жалели, старались не шуметь, когда он дома". 2) экономить что-то (spare); например, "Я не купила себе это платье: оно очень дорогое, и я пожалела на него денег". 3) грустить о чём-то (regret), например, "В Америке у него была трудная жизнь. Он жалел, что переехал туда жить". Только в этом значении можно заменить "жалеть" на "сожалеть": "Он сожалел, что переехал туда жить".
17. Dezember 2017
Есть ЕЩЁ БОЛЕЕ устаревшее выражение "сожалеть кого-то":)
18. Dezember 2017
В русской классике 19го века "сожалеть о ком-то" может также значить "жалеть кого-то". Сейчас этой редкое и устаревшее употребление.
18. Dezember 2017
Mehr anzeigen
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!

Verpassen Sie nicht die Gelegenheit, bequem von zu Hause aus eine Sprache zu lernen. Stöbern Sie in unserer Auswahl an erfahrenen Sprachlehrern und melden Sie sich jetzt zu Ihrer ersten Unterrichtsstunde an!