Wählen Sie aus verschiedenen Englisch Lehrkräften für ...
malawi
Which is correct? the sentence "私のことを好きにならない人が好きみたい" mean "i like someone who don't like me back" ,but someone said to me that it means "i try liking someone who don't like me". which is correct?
24. Dez. 2017 02:30
Antworten · 5
1
I agree with Shiho san's opinion. In another words, we can call it「片思い」("unrequited love")
25. Dezember 2017
1
「みたい」 is colloquial style for 「のようだ」 The sentence sounds like she has pain of love now. So it would be; " It seems that I'm in love with someone who will never love me" If it's written as 「私のことを好きになってくれない人を、いつも好きになるみたい」 then it would be; "It seems that I always fall for someone who doesn’t love me back" So if you ask me which is correct, I would say the first one but not exactly the same as Japanese sentence.
24. Dezember 2017
The second
24. Dezember 2017
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!

Verpassen Sie nicht die Gelegenheit, bequem von zu Hause aus eine Sprache zu lernen. Stöbern Sie in unserer Auswahl an erfahrenen Sprachlehrern und melden Sie sich jetzt zu Ihrer ersten Unterrichtsstunde an!