Wählen Sie aus verschiedenen Englisch Lehrkräften für ...
malawi
Which is correct?
the sentence "私のことを好きにならない人が好きみたい" mean "i like someone who don't like me back"
,but someone said to me that it means "i try liking someone who don't like me". which is correct?
24. Dez. 2017 02:30
Antworten · 5
1
I agree with Shiho san's opinion.
In another words, we can call it「片思い」("unrequited love")
25. Dezember 2017
1
「みたい」 is colloquial style for 「のようだ」
The sentence sounds like she has pain of love now.
So it would be;
" It seems that I'm in love with someone who will never love me"
If it's written as
「私のことを好きになってくれない人を、いつも好きになるみたい」
then it would be;
"It seems that I always fall for someone who doesn’t love me back"
So if you ask me which is correct, I would say the first one but not exactly the same as Japanese sentence.
24. Dezember 2017
The second
24. Dezember 2017
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!
malawi
Sprachfähigkeiten
Japanisch, Vietnamesisch
Lernsprache
Japanisch
Artikel, die Ihnen gefallen könnten

How to Ask for a Raise or Promotion in English
9 positive Bewertungen · 8 Kommentare

The Key to Learning a Language Faster
30 positive Bewertungen · 8 Kommentare

Why "General English" is Failing Your Career (An Engineer’s Perspective)
30 positive Bewertungen · 12 Kommentare
Weitere Artikel
