Seolah
I might/ it seems like/ it's probably... What’s the difference b/w using

1. -을/ㄹ 것 같다

2. -겠다

3. -을/ㄹ 수도 있다

I’ve read somewhere that they all express opinions (I might, It seems like, I think, Probably...) With that said, are they interchangeable?

And what is the literal translation of:

맛이겠다?

I know it means “Looks delicious.” But with the -겠다 principle, does it literally translate to “It’s probably delicious or it must be delicious” ?

24. Jan. 2018 20:41
Antworten · 7
2
겠다 is similar to English will or would and can be used to express a guess, but a guess that is one is almost certain about. 맛있겠다 - It looks good - (lit it would be delicious if I ate it) 영어를 잘 해서 좋겠다 - It must be nice to be good at English - (lit it would be good to be good at English) 아프겠다 - that must hurt - (lit that would/will hurt) 가봐야 되겠다 -I have to go check it out. -(lit if I go and check it out it would be better) You can also use 겠다 to make requests more polite 도와주세요 - please help me 도와주시겠어요? - would you please help me? 것 같다 - expresses a guess or a thought with less certainty than 겠다. You can think of it as "I think" or "it seems like" 김치가 없는 것 같다 - I think/it seems like there's no kimchi 그 사람이 한국말 잘 하는 것 같다 - I think/it seems like that person is good at Korean 을 수 있다/없다 expresses ability or potential with 있다 being positive and 없다 being negative 영어를 할 수 있다 - I can speak English 영어를 할 수 없다 - I can't speak English 내일 추울 수 있다 - It could be cold tomorrow.
25. Januar 2018
1
I don't think those three expression are interchangeable. "맛있을 것 같다." - it looks delicious (but, you are not so sure whether it is going to be really delicious or not) when you use '-을/ㄹ 것 같다' there is no 100% certainty. "맛있겠다." - it must be delicious (no doubt) "맛있을 수도 있다." -it might be delicious (it contains a bit of suspicion about the subject. For example, A : "This chicken looks very bad it must be really awful taste." B: "Try it, it might be delicious." )
25. Januar 2018
1
I've learned some of this from my Korean friend, so some may differ a little bit from the textbooks. ~겠다 I understand as "I guess" or "I bet" (but not as in guessing an answer). So 맛있겠다 would be something like "I guess/bet it's tasty". ~을/는/은 것 같다 is best translated as "I think". This can also be used to express an opinion and make a statement "softer". Like 좋은 것 같다 - I think it's good. ㄹ/을 수도 있다 I think is more neutral, as it is more about probability. For example: 비가 올 수도 있다 - It might (come) rain.
24. Januar 2018
1
1) -은/는/을 것 같다, -은/는/을 듯싶다/듯하다 ① 근거 없이 막연한 추측을 할 때 쓰므로, 확실성이 낮은 편이다. ② 주관적인 개인의 생각을 말할 때 쓴다. ③ "은/는/을 것 같다"는 견해를 공손하게 나타낼 때도 쓴다. ④ "은/는/을 것 같다"보다 "은/는/을 듯싶다/듯하다"가 더 문어적이나, 둘다 공식 문서에서는 비선호된다. 2) -나/은가보다, -은/는/을 모양이다 ① 현장에서 지각한 일을 토대로 즉각적인 추측을 할 때 사용한다. ② "나/은가 보다"가 "은/는/을 모양이다"보다 더 비격식적, 구어적이다. ③ 객관화가 불가능한 주관적인 생각을 나타낼 때 사용하면 어색하다. 3) -겠다 ① 현장에서 지각한 일을 토대로 즉각적인 추측을 할 때 사용한다. ② 사태를 지각한 시점보다 미래의 일을 주로 추측한다. ('-었겠-'을 사용하면 과거 추측 가능) ③ 객관화가 불가능한 주관적인 개인의 생각을 말할 때도 쓸 수 있다. ④ 상대방의 감정에 공감하는 식의 추측으로도 쓸 수 있다. (힘들었겠다...) 4) -을걸, -을 것이다/-을 거예요 ① 과거 경험을 통한 배경지식을 근거로 사용하므로, 주로 논리적인 추론을 할 때 쓴다. (현장성은 약함) ② 객관화가 불가능한 주관적인 생각을 나타낼 때 사용하면 어색하다. ③ '을걸'이 '을 것이다'보다 친숙하고 비격식적 상황에서 쓰이므로, 공손성이 더 떨어진다. ④ '을 것이다'는 확신을 나타내므로, 상대를 안심시키기 위한 추측으로 사용하기도 한다. (잘 될 거야)
26. Januar 2018
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!