Wählen Sie aus verschiedenen Englisch Lehrkräften für ...
Frank
What is the origin of mandarin phrase "二百五" (literally "250") - meaning a stupid person?
28. Feb. 2009 08:46
Antworten · 6
1
在战国时期,六国丞相苏秦出使到齐国,却被人刺杀杀害,齐国国王非常生气,决定严惩刺客,他放出皇榜来,说杀死苏秦除了心头之患,大功一件,谁杀死苏秦的赏1000银子。这时候有4个人前来承认是他们杀的,国来很生气,就问:你们有四个人,有赏银只有1000两,怎么分?四个人同时答:每人250,齐王大怒道:好个二百五,推出去斩了。后人就用二百五(250)表示这个人好傻。
28. Februar 2009
关于这个问题,网上可以找到很多说法,但较为可信的一种说法是和古代的货币相关的。
在古代,人们将1000枚铜钱串在一起,称为一吊钱。500 枚铜钱称为“半吊子”。“半吊子”和“二百五”类似,是指做事不认真或者没有掌握足够的知识或技能的人。而“半吊子”的一半,就是所谓的“二百五”。是指好出洋相,显得比较傻的人。
当然,也有人说500文钱为一吊,因此“半吊子”=“二百五”。
7. März 2009
a stupid person or a reckless person
不单单指一个人傻,也指一个人不明道理,不分好歹、
4. März 2009
yet it means a stupid person
and it often called by good friend
1. März 2009
yes, it means a stupid person
28. Februar 2009
Mehr anzeigen
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!
Frank
Sprachfähigkeiten
Chinesisch (Mandarin), Englisch, Deutsch
Lernsprache
Chinesisch (Mandarin)
Artikel, die Ihnen gefallen könnten

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 positive Bewertungen · 17 Kommentare

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 positive Bewertungen · 12 Kommentare

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 positive Bewertungen · 6 Kommentare
Weitere Artikel
