Wählen Sie aus verschiedenen Englisch Lehrkräften für ...
Barney
asking someone's name
Hello, is it correct to say "Qual é o teu nome?" Or is it "Qual é teu nome?" I'm confused about when to include the definite article in Portuguese in these types of sentences. Any help would be much appreciated please. Thank you.
28. Jan. 2018 07:00
Antworten · 18
2
Hi, don't worry both of them are right. Plus, you can change "teu" by "seu". You can also say:
- Como se chama?
- Como você se chama?
28. Januar 2018
1
Hi Barney!
I guess you are learning European Portuguese. In this case, you need to use the article and say "Qual é o teu nome?". Because in Portugal it's mandatory to use the article in this sentence.
"Qual é teu nome?" is acceptable in Brazil because it's very common to omit the article in the northern regions. But in the southern regions of Brazil people always use the article.
28. Januar 2018
1
It depends on which variant of the language you're learning. In European Portuguese, it is mandatory to use the article before possessive pronouns. Therefore, you have to say 'Qual é o teu nome?' in that variant.
In Brazilian Portuguese, it is optional in most cases, such as the sentence you presented. So, 'Qual é o teu nome?' and 'Qual é teu nome?' are both right for us. The exception to the rule happens when the possessive pronoun is not directly followed by a noun and refers to a noun that's been expressed before. For example:
'Este é o meu carro.' / 'Este é meu carro.' (Both work here, because you have the noun 'carro' directly after the pronoun.)
'Cadê o teu?' (You can't leave the article out here, because there's no explicit noun after the pronoun, but the noun 'carro' is implicit in the context and is being referred to: 'Cadê o teu [carro]?')
Hope this helps and let me know if you've got any further questions!
28. Januar 2018
The Both options are right , because in this case have or haven't the article "O"not change the means.
4. Februar 2018
Hey
You use the definite article when you want to specify something. Using the article in the mentioned sentence won't change the meaning of the phrase but it's not necessary
28. Januar 2018
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!
Barney
Sprachfähigkeiten
Arabisch, Arabisch (Moderner Standard), Englisch, Französisch, Deutsch, Portugiesisch, Russisch, Spanisch, Türkisch
Lernsprache
Arabisch, Arabisch (Moderner Standard), Französisch, Deutsch, Portugiesisch, Russisch, Spanisch, Türkisch
Artikel, die Ihnen gefallen könnten

How to Ask for a Raise or Promotion in English
9 positive Bewertungen · 8 Kommentare

The Key to Learning a Language Faster
31 positive Bewertungen · 8 Kommentare

Why "General English" is Failing Your Career (An Engineer’s Perspective)
30 positive Bewertungen · 12 Kommentare
Weitere Artikel
