Wählen Sie aus verschiedenen Englisch Lehrkräften für ...
[Deleted]
¿Ponerse a tiro?
¿Pueden por favor explicarme lo que significa "ponerse a tiro"? Lo encontré en este contexto en mi libro:
"Nilia ya estaba corriendo, alejándose rápidamente de él. Capa la vio cruzar en medio de la lucha, aprovechando para dar cuchilladas a algún ángel que se le ponía a tiro, sin desviarse ni detenerse en ningún momento, siguiendo la dirección en la que se había quedado mirando a mitad de su conversación."
28. Jan. 2018 19:21
Antworten · 2
1
Hola, Wanda:
"Ponerse a tiro" significa estar al alcance de alguien. En sentido literal, significa estar al alcance de alguien que lleva un arma, y por tanto, quiere decir acercarse lo suficiente para que pueda usar esa arma contra nosotros. O, por ejemplo, entrar en el campo de visión de alquien que lleva una pistola u otra arma de fuego. En sentido figurado, se puede usar también en el contexto del ligue (flirt), por ejemplo: "Juan se acercaba a todas las chicas que se le ponían a tiro".
En tu frase, es cierto que se trata de un cuchillo y por tanto no existe literalemnte un "tiro", pero igualmente se usa en ese sentido de estar al alcance, dentro del radio de acción, de alquien armado y potencialmente peligroso.
Un saludo,
David.
28. Januar 2018
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!
Artikel, die Ihnen gefallen könnten

Santa, St. Nicholas, or Father Christmas? How Christmas Varies Across English-Speaking Countries
3 positive Bewertungen · 0 Kommentare

Reflecting on Your Progress: Year-End Language Journal Prompts
1 positive Bewertungen · 0 Kommentare

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
25 positive Bewertungen · 17 Kommentare
Weitere Artikel
