Lee
是你没努力! VS 你是没努力! 最今,我新开始学汉语。学习的时候,我Day,Day Up Chinese叫的网站看这个对话了。 莎拉: 你学英语吗? 王军: 学。 莎拉: 英语难吗? 王军: 很难。 李雪: 英语难什么?是你没努力! 最后的句子中,我理解“是你没努力”的意思,但是这个句子的词序比学习的不一样。 要是自己写的时候,我的推测要“你是没努力"。这个两的是一样吗? 要是我的中问有错误,请告诉我。谢谢您。
1. Feb. 2018 06:48
Antworten · 8
2
两句表达的意思一样。区别是,第一句有点类似。it's because u dont work hard. 第二句是,u're not hard-working
1. Februar 2018
1
你的中文很好,但是有两个错别字,最近和中文。我觉得那两个句子意思是一样的,中文的句子有很多语序都不一样,但是有一些,比如这两句,意思是一样的
1. Februar 2018
1
两句话的意思大致一样

是你没努力 比 你是没努力

语气要强 而且 更自然

emphasizes the YOU

1. Februar 2018
It an emphasis sentence. Originally it is "你没努力”. with different position of 是, this sentence emphasis different part. 是你没努力 means it's you, not other. 你是没努力 means you indeed didn't work hard.
3. Februar 2018
兩句話的意思是一樣的
1. Februar 2018
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!