Wählen Sie aus verschiedenen Englisch Lehrkräften für ...
Shia
What's the difference between "screwed over by" and "screwed by"?
24. Feb. 2018 04:23
Antworten · 3
2
They mean the same thing — cheated by someone, or put in a bad/disadvantaged position by someone.
24. Februar 2018
2
This is my take of the word "screw" and it's usage;
To screw somebody over:
The seller is trying to screw me over (The seller is trying to cheat me).
To be screwed:
I'm permanently screwed by her selfish decision. (I'm permanently in trouble because of her selfish decision)
To screw up:
I'm sorry, I screwed up. (I'm sorry, I've made a mistake)
To screw somebody:
He screwed me (He had sex with me)
Hope that clarifies things up.
24. Februar 2018
I think the addition of "over" suggests "completely, from the beginning to the end". John's defintition is very clear. If you simply use "screw", it could have several possible meanings (including the obvious sexual meaning), so it might be difficult to understand the figurative meaning without context.
24. Februar 2018
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!
Shia
Sprachfähigkeiten
Chinesisch (Mandarin), Englisch
Lernsprache
Englisch
Artikel, die Ihnen gefallen könnten

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
17 positive Bewertungen · 14 Kommentare

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
15 positive Bewertungen · 12 Kommentare

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
12 positive Bewertungen · 6 Kommentare
Weitere Artikel
