Wählen Sie aus verschiedenen Englisch Lehrkräften für ...
Sara
Some questions please? Food
What are meaning these words in English?
腌制的肉
后腿肉
野味
牛腿排
鳐鱼翅
去皮的
去骨的
蛏子
What is different between 火腿snd大腿?
26. Feb. 2018 07:48
Antworten · 3
腌制的肉 is a general name for marinated meat: 腌制的 is marinated
后腿肉 means meat from back legs. And in Chinese ham is usually raw(just to differ from other dissecting parts)
野味 means wild animal meat like rabbits, camel, bird.etc
牛腿排 is steak from cow legs. 牛腿 is the leg of cow.
鳐鱼翅 is the wing of rockor.
去皮的 means skin(or shell)less.
去骨的 means boneless
蛏子 is called razor clam(from wiki).
火腿and大腿 are very clear answered above : )
26. Februar 2018
你的问题真的好奇怪,那些中译英我是真的不会。but between 火腿 and 大腿 I know
火腿mean Pickled pig legs
大腿mean Above the knee and Under the pelvis
26. Februar 2018
What is different between 火腿snd大腿?
用猪后“大腿”做的整个“腌制的肉”制品称为“火腿”。
26. Februar 2018
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!
Sara
Sprachfähigkeiten
Chinesisch (Mandarin), Englisch, Andere
Lernsprache
Chinesisch (Mandarin), Englisch
Artikel, die Ihnen gefallen könnten

Santa, St. Nicholas, or Father Christmas? How Christmas Varies Across English-Speaking Countries
6 positive Bewertungen · 4 Kommentare

Reflecting on Your Progress: Year-End Language Journal Prompts
5 positive Bewertungen · 2 Kommentare

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
25 positive Bewertungen · 18 Kommentare
Weitere Artikel
