Wählen Sie aus verschiedenen Englisch Lehrkräften für ...
Muhammed Qasim
"You are giving me tension", is it right? One of my friends said: - You are giving me tension I think the above sentence is wrong and should be: - You are making me tense Is the first sentence wrong? please suggest some alternates to the first sentence.
26. Feb. 2018 20:13
Antworten · 3
2
-You are making me tense -you are stressing me -You have me tense -you make me feel stressed -You make me tense -You have me tense -You make me feel tense
26. Februar 2018
2
Yes the right way to say it like a native English speaker is " you are making me tense!"
26. Februar 2018
1
-- "You are making me tense." -- "You are stressing me out!" is an informal/slang way to express the same idea. -- "I feel tense when you _______ (shout, drive fast, do ____ , say _____ , etc.)." This is a good way to say it if you want to sound less judgemental. You can say this if you want to avoid or end an argument rather than start an argument :-)
27. Februar 2018
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!

Verpassen Sie nicht die Gelegenheit, bequem von zu Hause aus eine Sprache zu lernen. Stöbern Sie in unserer Auswahl an erfahrenen Sprachlehrern und melden Sie sich jetzt zu Ihrer ersten Unterrichtsstunde an!