Wählen Sie aus verschiedenen Englisch Lehrkräften für ...
Felicity Thébault
enalbardase ¿Que significa esta palabra? También, si no le cuesta demasiado trabajo, ¿puede alguien traducir esto a Inglés?

"Se levantó y mandó a Sancho que ensillase y enalbadase al momento y se pusieron luego todos en camino. Y no hubieron andando un cuarto de lengua, cuando, al cruzar de una senda, vieron venir hacía ellos hasta seis pastores. Traía cada uno un grueso bastón de acebo en la mano."

Es de un libro que se llama "El Quijote"

6. März 2018 19:29
Antworten · 8
2
The correct translation is: He got up and sent Sancho to saddle and get up immediately and they all went on their way. And they did not walk a quarter of a mile , when, crossing a path, they saw coming to them up to six pastors. Each one brought a thick holly cane in his hand. ''Cuarto de lengua'' Way to say quarter mile. Remember that they are old books with words from past eras. Enabaldase: Get up, stand firm, comply with order etc
6. März 2018
1
Nalbardar es un VERBO TRANSITIVO que significa: Poner la albarda* a una caballería. * albarda es un NOMBRE FEMENINO, una pieza almohadillada del aparejo de las caballerías que se pone sobre el lomo para que no les lastime la carga, la albarda está formada por dos almohadones, normalmente relleno de paja.
6. März 2018
1
Hola Felicity, En este link vas a ver un caballo enalbardado, es decir, con una albarda sobre su lomo. Saludos, Miguel
7. März 2018
I love how you say it's from a book called "El Quijote" like It's unknown or from an upcoming writer. "El Quijote" is THE book. :)
7. März 2018
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!

Verpassen Sie nicht die Gelegenheit, bequem von zu Hause aus eine Sprache zu lernen. Stöbern Sie in unserer Auswahl an erfahrenen Sprachlehrern und melden Sie sich jetzt zu Ihrer ersten Unterrichtsstunde an!