Wählen Sie aus verschiedenen Englisch Lehrkräften für ...
[Deleted]
why not??? (나 밥 먹었어 ~ 나 밥 먹었네)
나 숙제 했어 나 오늘 잠 많이 잤어
나 숙제 했네 나 오늘 잠 많이 잤네
it is really weird.... why can't i say 나 밥 먹었네~
the ending 어 and 네 really confuse me.. please help?
12. März 2009 08:48
Antworten · 1
-네 is an ending to describe something you've just noticed with slight admiration. Hence, it leads the listener to say "yes" or to respond to you whatever the listener thinks about it. I wouldn't expect my friends to say yes or anything else after saying the two, 나 밥 먹었네 and 나 잠 많이 잤네. They would probably say "그래서 어쩌라고? So what?"
A : 나 숙제 안 했는데, 넌 했어?
B : 미안하지만 난 숙제 했네. ㅋㅋ (teasing A indirectly)
-네 can be used as an ending to describe something in general like -어, but in this case -네 sounds classical(old-style/boring to young people).
12. März 2009
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!
Artikel, die Ihnen gefallen könnten

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 positive Bewertungen · 17 Kommentare

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 positive Bewertungen · 12 Kommentare

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 positive Bewertungen · 6 Kommentare
Weitere Artikel
