Finden Sie Englisch Lehrkräfte
снежок
Конечно ЖЕ
Я часто слышу фразу "Конечно же".
Зачем добавляют эту частицу, "же"? Она придаёт какой-нибудь смысловой нюанс, или просто смягчает тон?
11. März 2018 04:42
Antworten · 6
8
Одно из значений частицы "же", согласно толковому словарю Ефремовой: употребляется при выделении или при подчеркивании значения слова, после которого стоит. Думаю, это как раз такой случай.
Правда же?))
11. März 2018
3
Я считаю, что частица ЖЕ в разговорной речи добавляет уверенности отвечающего на вопрос в своем ответе, показывает на очевидность этого ответа. К примеру, вот моя личная шкала утвердительных ответов на вопрос, отсортированных от "я сомневаюсь в правильности ответа" до "я абсолютно уверен" :
1.Ну я не знаю, может быть
2.Ну да, наверное
3.Ну да
4.Да
5.Конечно
6.Конечно же (более разг. вариант: а как же)
7.Ну конечно же
8.Ну конечно же, ну что же ты, ну?
Другие примеры в неформальной речи: присоединение к вопросу: кто же/что же/куда же/когда же/зачем же/как же показывает большую заинтересованность в этом вопросе (Кто это сделал? Кто же это сделал, а?). Также добавляет нотку сомнения в утвердительное предложение:
Ты это сделал. - утверждение.
Ты же это сделал. - утверждение с долей сомнения, требует согласия или отказа от собеседника.
На английском смысловое различие я бы выразил так:
Конечно - of course
Конечно же - well of course
11. März 2018
1)Когда мы отвечаем на какой-то поставленный вопрос "Конечно", это означает просто "Да", а когда мы отвечаем "Конечно же", это означает "Сильное да".(утвердительное(affirmative) "да"
2) Словосочетание "Конечно же" в предложении повышает степень правдивости и достоверности, то что говорит автор. Например. Конечно же, у меня есть деньги.
11. März 2018
"Же", (так же как "а" и "и" в "А ты уже вернулась из Морокко?" и "Ну и хорошо!") - увязывает предложение или мысль с другой мыслью/предложением/ситуацией.
Чем-то сказанным или подуманным вашим собеседником или вами (только что или полгода назад:)). Или чем-то вам известным.
Она делает предложение ОТВЕТОМ на что-то. Частью диалога.
Если эта частица появляется в книге — книга перестаёт быть безличной. Вместе с ней, (конечно же:)) появляется личность/мысли автора — или диалог с читателем.
Потому что автор отвечает своим или вашим мыслям.
11. März 2018
Снежок, вообще или в этом конкретном выражении?
Если вообще, то это важная частица.
– Привет! Можно я к тебе сегодня зайду?
– Как это? Ты же должна была уже уехать в Морокко!
– Командировка отменилась:(
– Конечно, Снежок понимает по-японски. Она же японка!
— Я русский? (вопрос)
— Я русский. (утвреждение)
— Я русский! (неожиданное открытие:))
— Я же русский! (напоминание вам или мне. Или догадка, которая что-то для меня объясняет)
— Я же русский? (я знаю, что я русский.... но на всякий случай прошу подтвердить)
Здесь "же" отсылает к какому-то "очевидному", или заведомо известному обоим факту.
В похожем значении эта частица употребляется и в "конечно же".
В общем-то её смысл близок к "конечно", она подкрепляет это слово.
Но не только.
11. März 2018
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!
снежок
Sprachfähigkeiten
Chinesisch (Taiwanesisch), Englisch, Japanisch, Russisch, Ukrainisch
Lernsprache
Englisch, Russisch, Ukrainisch
Artikel, die Ihnen gefallen könnten

How to Read and Understand a Business Contract in English
1 positive Bewertungen · 0 Kommentare

6 Ways italki Can Help You Succeed in Your School Language Classes
8 positive Bewertungen · 6 Kommentare

The Power of Storytelling in Business Communication
46 positive Bewertungen · 13 Kommentare
Weitere Artikel