Dennis kettinger
Favor de traducir una frase Me pregunto sobre la traducion correcta de estas frases... (1)no los veo como mucho y no convivimos mucho. (2) Pues ...es como nuestro tiempo para convivir ...ya en la tarde y la noche. Gracias por su contestas.
30. Apr. 2018 03:09
Antworten · 8
1
Hola Dennis, Pudiera decir, - No los veo muy seguido / no los veo muy a menudo / no convivo o no comparto mucho con ellos. Pues, el tiempo que comparto con ellos es solo por las tardes.
1. Mai 2018
1
(1) no convivo con ellos ni tampoco los veo mucho. (2) Si coloca la frase en el idioma original le puedo ayudar mejor.
30. April 2018
1
Hola, Dennis. ¿traducción al inglés? Eso interpreto. 1.I don't see them much and we don't spend much time together 2. Esta no la entiendo muy bien, haría falta más contexto. No sé si buscas otra cosa, pero si sí, un poco más de contexto vendría bien y te podríamos ayudar mejor. Quedo a la espera de tu respuesta. (por cierto, se dice "gracias por sus respuestas", no "contestas". ¡Un saludo!
30. April 2018
Thank you for your corrections. Very kind of you.
30. April 2018
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!