Wählen Sie aus verschiedenen Englisch Lehrkräften für ...
Ramesses
Can you help me translate this lyrics in modern English or Chinese,thank you! Theatre of Tragedy's song-------Siren Haste not thine wisdom, for the hollow is ta'en - By whom, know I not; 'lack! am I of twain - And as a crux - cede I my words - Fro my heart wilt thou ne'er Have I been 'sooth sinsyne. Be left without - come! Thine voice is oh so sweet, I speer thine pine, Ryking for me: Ryking for thee; "List and heed", thou say'st Wistful, whistful - Chancing to lure. Chancing to lure, Skirl and skreigh, but for thine ears, aye, lown 'tis - Dodge na 'way herefro, do come here in eath! Mayhap lured by the scent of lote - 'Od! - the foetid - eft hie back I mote; For what I did my soul atrounced, How I wish for thee again, O! do believe me, 'twasn't a frounce. Will I give thee it: Troth. Thine voice is oh so sweet, I speer thine pine, Ryking for me: Ryking for thee; "List and heed", thou say'st Wistful, whistful - Chancing to lure. Chancing to lure, Skirl and skreigh, but for thine ears, aye, lown 'tis - Dodge na 'way herefro, do come here in eath!
9. Apr. 2009 08:15
Antworten · 2
The band, Theatre of Tragedy, used to write their lyrics in a form of English that has not been in use for 350-400 years. Like Zooey said, many of the words are no longer in use and modern speakers will have no idea what they mean. But by doing a quick search, I've found this website where someone has translated the song (or gave it a very good try): http://www.songmeanings.net/songs/view/11920/
9. April 2009
i was going to try, but this is middle english, very old, and there are a bunch of words I don't recognize!
9. April 2009
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!

Verpassen Sie nicht die Gelegenheit, bequem von zu Hause aus eine Sprache zu lernen. Stöbern Sie in unserer Auswahl an erfahrenen Sprachlehrern und melden Sie sich jetzt zu Ihrer ersten Unterrichtsstunde an!