Wählen Sie aus verschiedenen Englisch Lehrkräften für ...
Sophie
Pensaba / he pensado
Hola!
Cual es la diferendia entre pensaba y he pensado? Sí que sé que son diferentes tiempos, pero lo que no entiendo es - en que situaciones usamos el uno y en cuales el otro?
Tambien me parece que usan "he pensando" también?
Cuando me cuantan una anécdota me fijo en lo que me dicen y no me puedo fijar en el uso de esas formas.
[emoji] muchas gracias
18. Juni 2018 06:20
Antworten · 4
2
El contraste entre pensé/he pensado/pensaba no solo es una cuestión gramatical, sino también de uso, psicológica.
Pensé y he pensado son tiempos absolutos, mientras que pensaba es un tiempo normalmente relativo a otro verbo(expresado o no)
Por otra parte cuando usas pensé o he pensado marcas que la acción está terminada. Cuando usas pensaba te centras en el desarrollo de las acción, no importa expresar nada sobre si está acabada o no.
Para sentir esas diferencias necesitas un proceso de aprendizaje...y oír y leer mucho para captar los matices.
18. Juni 2018
Hola Sophie,
'he pensado': en español de España yo lo usaría 1) cuando la referencia temporal que acompaña al verbo no es cerrada (por ejemplo: este mes, este año, estas vacaciones, hoy, hace cinco minutos, ya, todavía no....) con estas palabras de tiempo mostramos un acontecimiento del pasado conectado al presente y por eso solemos usar el pretérito perfecto. / 2) cuando lo importante no es cuándo pasó algo sino que simplemente lo mencionamos como una experiencia vital (la frecuencia la podemos mencionar pero el cuando pasó no es esencial). Ejemplo: he viajado mucho a Londres (esto es una información del pasado y aquí no nos importa la fecha, sino simplemente el hecho).
'pensaba': los usos del imperfecto admiten muchos matices pero generalmente usamos este tiempo verbal para hablar de descripciones de cosas y personas (cualidades estáticas, no procesos dinámicos) y hábitos y rutinas. También lo solemos usar con acciones que pasan de manera simultánea en el pasado (mientras estudiaba, escuchaba música).
Además el imperfecto también se puede referir a la perspectiva de una acción en desarrollo cuando contamos una historia. Por ejemplo: estaba viendo la televisión y llamaron por teléfono (la perspectiva es que en ese momento no he acabado de ver la televisión, en cambio la persona que llamó a la puerta llamó y paró, la perspectiva de esta acción es como acción terminada y por eso usamos el indefinido).
Espero haberte ayudado :)
Saludos
20. Juni 2018
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!
Sophie
Sprachfähigkeiten
Deutsch, Griechisch
Lernsprache
Griechisch
Artikel, die Ihnen gefallen könnten

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
17 positive Bewertungen · 14 Kommentare

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
15 positive Bewertungen · 12 Kommentare

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
12 positive Bewertungen · 6 Kommentare
Weitere Artikel
