Wählen Sie aus verschiedenen Englisch Lehrkräften für ...
roxana
être le vilain petit canard de la famille
Bonjour à tous. Je Connais l’histoire du vilain petit canard et je peux deviner la signification de cette phrase : « être le vilain petit canard de la famille » mais j’en suis pas tout à fait sûre, c’est une membre de famille dont on a honte ?
Merci pour votre aide :)
25. Juni 2018 06:06
Antworten · 5
Le vilan petit canard de la famille est une personne un peu mise à l'écart par rapport aux autres, oui. Il/elle peut souvent se sentir rejeté(e). Le sentiment du reste de la famille n'est pas vraiment de la honte, mais plus du mépris.
"être le canard boiteux" est celui dont on a honte.
25. Juni 2018
Être un vilain petit canard n'est pas nécessairement lié à la famille. ll peut s'agir d'une personne (souvent un enfant) qui se comporte mal comparativement aux autres (en classe par exemple). Dans un contexte familial, le "vilain petit canard" est celui qui coopère difficilement avec ses frères et soeurs. Il est mis de côté par ces derniers. Il se sent abandonné car il est différent.
Bonne journée !
25. Juni 2018
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!
roxana
Sprachfähigkeiten
Französisch, Persisch (Farsi), Spanisch
Lernsprache
Französisch, Spanisch
Artikel, die Ihnen gefallen könnten

English Vocabulary for Using Microsoft Office at Work
24 positive Bewertungen · 3 Kommentare

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
54 positive Bewertungen · 29 Kommentare

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
15 positive Bewertungen · 6 Kommentare
Weitere Artikel
