Wählen Sie aus verschiedenen Englisch Lehrkräften für ...
Daria
toucher au cœur / le cœur ?
Bonjour à tous et à toutes !
Dites, s'il vous plaît, quelle variante est correcte : "ces mots me touchent au / le cœur" ?
8. Juli 2018 00:34
Antworten · 5
On dit plutôt : aller au cœur pour ce qui est des sentiments.
- ces mots me vont droit au cœur.
Avec toucher on va utiliser au aussi, mais le problème c'est le sens.
Ce peut-être négatif comme le ferai une flèche d'arc
- Tes mots blessants m'ont touché au cœur.
Ou positif avec l'idée d'intériorisation
- Tes mots gentils m'ont touché au plus profond du cœur.
Avec un verbe qui n'accepte que des COD c'est facile on met le :
- On observe le cœur du système
Mais avec un verbe comme toucher qui accepte COD (toucher quoi) et COI (toucher à quoi), le choix va se faire sur le sens qu'on veut donner à la phrase.
Le cœur fera plutôt référence à l'organe, tandis que au cœur fera plutôt référence aux sentiments.
8. Juli 2018
Je soupçonnais que mon mari me trompait, mais je ne savais pas quoi faire jusqu'à ce que je voie quelqu'un recommander synacktx sur Instagram, il m'a aidé à pirater le téléphone de mon mari et j'ai découvert que mon mariage était un mensonge et j'ai aussi vu toutes ses conversations infidèles cachées. J'ai eu tellement de chance de le trouver pour obtenir de l'aide
21. Mai 2025
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!
Daria
Sprachfähigkeiten
Englisch, Französisch, Deutsch, Italienisch, Japanisch, Polnisch, Russisch
Lernsprache
Englisch, Französisch, Deutsch, Italienisch
Artikel, die Ihnen gefallen könnten

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 positive Bewertungen · 17 Kommentare

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 positive Bewertungen · 12 Kommentare

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 positive Bewertungen · 6 Kommentare
Weitere Artikel
