Wählen Sie aus verschiedenen Englisch Lehrkräften für ...
andrea
일 뿐이다 vs 뿐이다
I’ve heard from a source that 일 뿐이다 and 뿐이다 have slightly different meanings. Although they both mean “just,” I was told that 일 뿐이다 has a negative connotation and that you only use it in moments where your sentence is negative.
라면일 뿐이다 = It’s just ramen (as in, ramen is nothing fancy)
Am I right? If not, please correct me. Thank you.
16. Juli 2018 08:21
Antworten · 6
1
일 뿐이다 : merely, nothing more than (trifling, unimportant nuance)
e.g.
그것은 시간 낭비일 뿐이다
It's merely a waste of time.
그것은 옛이야기일 뿐이다
It is nothing more than an old story.
뿐이다 : solely, only
e.g.
필요한 재료는 흙과 물 뿐이다.
The only substance needed is earth and water
주차장에는 차량 두 대 뿐이다.
There are only two cars on the parking lot
16. Juli 2018
I think they are both mean the same thing.
일 뿐이다 is simply just 이다 + ㄹ뿐이다.
the grammar here is ㄹ뿐이다, to mean "just". You can just use an "adverb" 그냥, or shortened as 걍
16. Juli 2018
너뿐이다=only you
16. Juli 2018
너 뿐이다=only you
16. Juli 2018
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!
andrea
Sprachfähigkeiten
Englisch, Koreanisch, Spanisch
Lernsprache
Koreanisch
Artikel, die Ihnen gefallen könnten

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
11 positive Bewertungen · 8 Kommentare

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
13 positive Bewertungen · 11 Kommentare

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
10 positive Bewertungen · 4 Kommentare
Weitere Artikel