Wählen Sie aus verschiedenen Englisch Lehrkräften für ...
Ethan
Which one would you prefer? "Ingratiate oneself with" or "suck up to"? Do you have other choices?
Which one would you prefer? "Ingratiate oneself with" or "suck up to"? Do you have other choice of phases?
21. Juli 2018 06:14
Antworten · 6
3
It depends on the context. They both mean the same thing, but "ingratiate oneself with" is polite and formal language. "Suck up to" is very coarse language and it is clearly derogatory. So which one I would use depends on who I was talking to.
To my friend in the pub I could say "I reckon the President is sucking up to the Queen"
but if I was talking to the Queen, I would say, "I think that the President is trying to ingratiate himself with you, your Highness."
21. Juli 2018
2
Interesting post, Ethan. While those two phrases have the same meaning (denotation), the connotations are completely different. “To ingratiate oneself” is a polite expression, while “to suck up to someone” is rude. Other options would include “to curry favor with someone” (a bit formal) or to “try to get on someone’s good side” (a bit colloquial).
21. Juli 2018
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!
Ethan
Sprachfähigkeiten
Chinesisch (Mandarin), Englisch, Italienisch, Japanisch, Spanisch, Vietnamesisch
Lernsprache
Englisch, Italienisch, Japanisch, Spanisch
Artikel, die Ihnen gefallen könnten

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
10 positive Bewertungen · 7 Kommentare

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
12 positive Bewertungen · 9 Kommentare

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
8 positive Bewertungen · 2 Kommentare
Weitere Artikel