Wählen Sie aus verschiedenen Englisch Lehrkräften für ...
[Deleted]
Quelle la différence parmi "en train" et "entrain"? Svp je veux d'explication très claire.
11. Aug. 2018 14:14
Antworten · 2
2
"En train" seul n'existe pas. "En train de" est une expression, qui correspond au "continuous present" de l'anglais. "Il était en train de se raser quand le téléphone a sonné". L'entrain (substantif) c'est un synonyme de bonne humeur, ou dynamisme.
12. August 2018
1
Entrain = motivation, happiness, dynamism ex : il a beaucoup d'entrain, il est gentil avec tout le monde, fait beaucoup de sport En train (de) = in the process (of) ex : il est en train de manger = he is eating (he is in the process of eating) Usually, "en train (de)" is used with être. It is used just like "-ing" in English. Whereas "entrain" is mostly used with "avoir", it is a quality people have. Is this clear ? If no, let me know, I'll explain more.
11. August 2018
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!

Verpassen Sie nicht die Gelegenheit, bequem von zu Hause aus eine Sprache zu lernen. Stöbern Sie in unserer Auswahl an erfahrenen Sprachlehrern und melden Sie sich jetzt zu Ihrer ersten Unterrichtsstunde an!