Wählen Sie aus verschiedenen Englisch Lehrkräften für ...
🌈 Gon Madrid
Professionelle Lehrkraft
o verbo ousar En mi libro encuentro esta frase: "As aves nem ousavam piar". En español tenemos el vervbo "osar" y el verbo "atreverse". Y mi libro dice que osusar equivale a atreverse. Pero en español osar es una palabra muy culta. Es más común usar el verbo atreverse. Mi pregunta: ¿Hay otro verbo en portugués más habitual para expresar: atreverse a hacer algo, o debo usar "ousar" siempre? Obrigado
24. Aug. 2018 10:17
Antworten · 5
5
"Atrever-se a" tem uma conotação mais negativa enquanto que "Ousar" tem uma conotação mais positiva e ambos são usados normalmente. Se eu disser "este homem é ousado" num contexto neutro, as pessoas vão, mais provavelmente, pensar que ele é corajoso, talvez um pouco temerário mas corajoso. Se eu disser que "este homem é atrevido" num contexto neutro, as pessoas vão pensar que ele é protervo e intrometido. Por exemplo, dizemos "A ignorância é atrevida" para dizer que os ignorantes acabam por fazer ou dizer coisas erradas sem medo. Se disséssemos "A ignorância é ousada" nós estaríamos, muito provavelmente, a elogiar e já não a criticar. Estaríamos por exemplo a dizer que o soldado na guerra não deve saber muitos pormenores para não ficar com medo. Nota: O vocabulário dicionarizado espanhol é muito grande e penso que mais vasto que o português por ter influência das várias línguas de Espanha: como galego e aragonês. Muitas palavras portuguesas que podes pensar que não existem em espanhol, vais encontrá-las num bom dicionário, e quase com o mesmo significado, nem que o habitual seja outro. Dois casos típicos são as palavras "almoço" e "jantar" que tem as respectivas "almuerzo" e "yantar" com significados possíveis quase iguais. Enquanto a última palavra é literária e erudita em espanhol, em português é corriqueira. Isso acontece muitas vezes e por isso não te espantes.
24. August 2018
2
Ousar não é uma palavra só da linguagem culta em português. poderia dizer as aves não ousam, ou tb as aves não se atrevem
24. August 2018
No português do Brasil, o verbo "ousar" pode ser substituido por: atrever, arriscar, tentar.
5. September 2018
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!

Verpassen Sie nicht die Gelegenheit, bequem von zu Hause aus eine Sprache zu lernen. Stöbern Sie in unserer Auswahl an erfahrenen Sprachlehrern und melden Sie sich jetzt zu Ihrer ersten Unterrichtsstunde an!