"이렇게 알게 된 것도 인연인데 친구 해요."
* 이렇게 알게 된 것 = how we came to know each other like this (subject of the sub-clause).
* -도 인연인데 = as it is/might be fate that [we ...] (predicate of the sub-clause).
(인연 is the Buddhist idea of preordained connections between people, a bit like fate or providence in English)
* 친구 해요 = Lets be/make friends (main clause - 우리, "we" or "us" is the implied subject).
So it is saying: it means something (like 인연) that we got to know each other, so let's make a friendship out of it.
Or "As our encounter must be fate's doing, why don't we become friends.".