Wählen Sie aus verschiedenen Englisch Lehrkräften für ...
安德烈 (Andrea)
Community-Tutor
Porquoi on di "on" Porquoi nous disons... Porquoi on dit... Salut a tout le monde, j'ai vu que les Françaises beaucoup de fois meme pour parler de "nous"utilisent le "on", par example: 1) on va chez moi a regarder le foot. Donc, mes questions: 1) nous porrions donc dire que le Françaises ne utilisent presque jamais le constrution comme "nous allons chez moi a regarder le foot"? 2) pour vous Françaises, de tout facon, quelle serait la difference de style entre cette deux facon de exprimer la meme chose? Est-ce que il y a aussi de variants regionaux? merci beaucoup.
13. Sep. 2018 19:13
Antworten · 10
1
"On" est la variante orale de "nous". Si tu parles en disant "nous" ca sonne assez formel. Il y a aussi le "on" impersonel = En France on roule à droite.
13. September 2018
1
Andrea, le On est utilisé dans le langage familier, il est accepté maintenant partout, mais le terme juste est "nous" nous allons boire un pot chez moi, nous allons à la plage. Je suis de la vieille (mais bonne école frenchie) et le On n'était pas bien vu, comme le parce que, ou il y a.... si cela peut t'aider. a++++
13. September 2018
1
Comme dit Chris, le langage oral dit "on". C'est beaucoup plus facile que "nous". Par exemple : "on va au cinéma ?" (6 syllabes) c'est bien plus facile que "nous allons au cinéma ?" (7 syllabes). Ou encore "on y va ?" versus "nous y allons ?".
13. September 2018
Praticamente, ON è colloquiale. Ciao
14. September 2018
C'est vrai! :))
13. September 2018
Mehr anzeigen
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!

Verpassen Sie nicht die Gelegenheit, bequem von zu Hause aus eine Sprache zu lernen. Stöbern Sie in unserer Auswahl an erfahrenen Sprachlehrern und melden Sie sich jetzt zu Ihrer ersten Unterrichtsstunde an!