Wählen Sie aus verschiedenen Englisch Lehrkräften für ...
NingTao Huang
abide the law or abide by the law?
In the following sentence, should I use abide the law or abide by the law? Which one is correct?
Governments can also enforce these violators to pay a significant fine if they don’t abide by the law.
Thank you!
4. Okt. 2018 11:14
Antworten · 4
abide by the law ;-)
4. Oktober 2018
To abide by and to abide have different meanings. To abide by means to 'adhere to' (遵守). The other meaning is most often used in the phrase 'can't abide' with means to not be able to stand something.
For example:
I can't abide bad behaviour
我不能容忍恶劣行为
Dictionary entry:
abide | BrE əˈbʌɪd, AmE əˈbaɪd |
A.transitive verb
忍受 rěnshòu
▸ I can't abide that/doing that
我不能容忍那事/做那事
B.intransitive verb
▸ to abide by;
服从 fúcóng ‹decree, judgement›
遵守 zūnshǒu ‹rule, promise, agreement›
4. Oktober 2018
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!
NingTao Huang
Sprachfähigkeiten
Chinesisch (Mandarin), Englisch
Lernsprache
Englisch
Artikel, die Ihnen gefallen könnten

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
10 positive Bewertungen · 7 Kommentare

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
12 positive Bewertungen · 9 Kommentare

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
8 positive Bewertungen · 2 Kommentare
Weitere Artikel