Wählen Sie aus verschiedenen Englisch Lehrkräften für ...
[Deleted]
Is there a difference between "把握机会" and "抓住机会"? Like, can I use any of the collocations in the sentence "我会把我/抓住任何可以练习汉语的机会", for example?
29. Okt. 2018 02:50
Antworten · 5
1
你好!Ivan, They two are almost same. But a little deference: "抓住“ emphasis : hold and don‘t missing it. The Structure is: V +O Mostly following by: 抓住机会、抓住机遇 "把握“ emphasis: hold and try your best do it . The Structure is: V +(complement)+O ,like:把握(好)这次机会、把握(住)这次机会 Hope that's helpful for you ! Thanks~ 欢迎大家讨论补充哦~
29. Oktober 2018
兩個是一樣的意思 例子 : 僅僅埋頭苦幹是沒用的,懂得把握(抓住)機會才有可能會成功 Edit : Your example is correct
29. Oktober 2018
Actually there is a difference. “把握机会” means "抓住机会“ and take good advantage of this opportunity. Example: 现在你抓住了这个机会,就要好好把握这个机会。
29. Oktober 2018
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!

Verpassen Sie nicht die Gelegenheit, bequem von zu Hause aus eine Sprache zu lernen. Stöbern Sie in unserer Auswahl an erfahrenen Sprachlehrern und melden Sie sich jetzt zu Ihrer ersten Unterrichtsstunde an!