Wählen Sie aus verschiedenen Englisch Lehrkräften für ...
Hayato
Qual è la differenza tra "per quanto riguarda" e " in quanto a"?
In quanto a me, non ho nulla da aggiungere.
In quanto ai denari che vi devo, provvederò a spedirvi un assegno.
Ho trovato queste frasi sul dizionario. In questo caso è possibile sostituire "in quanto a" con "per quanto riguarda"?
Se c'è l'altra differenza, potreste spiegarmi con esempi?
29. Okt. 2018 16:38
Antworten · 3
-- E' possibile sostituire "in quanto a X" con "per quanto riguarda X"?
Ciao, non c'è differenza.
E' il modo italiano di tradurre la particella giapponese "wa"
- Anata wa, kami no ge ka, kuroi desu
= Per quanto a te, i tuoi capelli sono neri.
Solo che (se non sbaglio), in Giapponese (ma anche in Francese) questa struttura è molto più usata.
Da noi invece può generare qualche confusione:
- un caso molto particolare è "A me mi piace":
l'errore è solo apparente:
in realtà la prima parte ("A me") significa "per quanto riguarda me / se devo dare la mia opinione"
= "A me // mi piace"
Come vedi ci sono un po' di modi diversi di esprimere quella struttura.
Spero sia chiaro
-----------------EDIT
http://www.accademiadellacrusca.it/it/lingua-italiana/consulenza-linguistica/domande-risposte/forma-corretta
29. Oktober 2018
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!
Hayato
Sprachfähigkeiten
Englisch, Italienisch, Japanisch, Latein
Lernsprache
Englisch, Italienisch, Latein
Artikel, die Ihnen gefallen könnten

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
21 positive Bewertungen · 17 Kommentare

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
15 positive Bewertungen · 12 Kommentare

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
13 positive Bewertungen · 6 Kommentare
Weitere Artikel
