Wählen Sie aus verschiedenen Englisch Lehrkräften für ...
Julia
Mettre des efforts Peut-on dire en français "mettre des efforts" ou c est incorrect?
6. Nov. 2018 20:41
Antworten · 3
Bonjour, "Mettre des efforts" est incorrect, on peut dire par contre "faire un effort" qui veut dire qu'on s'investit plus, on se donne plus de mal.
6. November 2018
Suivant le contexte, on pourra piocher dans les expressions suivantes : - faire/fournir des efforts - y mettre du sien Mais aussi : - s'en donner la peine - se bouger un peu (fam.) - mettre un peu d'entrain - mettre de l'huile de coude - se sortir les doigts *bip* (vul.) - bosser dur - s'atteler à la tâche - se réveiller
9. November 2018
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!

Verpassen Sie nicht die Gelegenheit, bequem von zu Hause aus eine Sprache zu lernen. Stöbern Sie in unserer Auswahl an erfahrenen Sprachlehrern und melden Sie sich jetzt zu Ihrer ersten Unterrichtsstunde an!