Alex 알렉스
Professionelle Lehrkraft
정말 못 말리는 에너지 덩어리였 한비야, 바람의딸 Translation: a lump of energy you just can't stop? 번역이 맞아요?
12. Nov. 2018 04:22
Antworten · 4
Yes. You could also translate it as "it was truly an unstoppable lump of energy". I think, at least in Korean, this "lump of energy" could either be a thing or a person. 한비야, as you may already know, is a well-known figure. She is an author who writes about traveling around the world.
12. November 2018
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!