Wählen Sie aus verschiedenen Englisch Lehrkräften für ...
Yair
A question about Hungarian "of course"
Hi guys,
can anybody explain the difference to me between "hogyne" and "persze"?
Both translate as "of course" in my book…
Thank you!
Yair
12. Nov. 2018 11:03
Antworten · 4
Thanks!
20. November 2018
If you want to sure choose "persze". "Hogyne" has another meaning, with a slightly sarcastic feeling when it means just the opposite: a way no! It depends on how you accent the word. In a conversation, you'd seem to be sarcastic.
– Segítesz?
– Hogyne (I have no intention).
– Segítesz?
– Persze (I gladly help you.)
In many cases, we use "hogyne" to deny something or express our skepticism.
19. November 2018
It explains it perfectly, thank you!
13. November 2018
Basically, they have the same meaning, and they are often used in one sentence: "Hogyne, persze!"
There is only a slight difference between the two words. Let me show it through grammar and some examples:
Hogyne! /Hogy (how) + ne (not)/ <-Denial in it
- Can you help me?
- Hogyne! = Of course, how could I not help you?!
Persze! <- Affirmative
- Can you help me?
- Persze! = Of course I can.
I hope the above helps. :)
12. November 2018
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!
Yair
Sprachfähigkeiten
Katalanisch, Niederländisch, Englisch, Gälisch (Irisch), Gälisch (Schottisch), Hebräisch, Italienisch, Rumänisch, Spanisch
Lernsprache
Gälisch (Irisch), Gälisch (Schottisch), Italienisch, Rumänisch
Artikel, die Ihnen gefallen könnten

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 positive Bewertungen · 17 Kommentare

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 positive Bewertungen · 12 Kommentare

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 positive Bewertungen · 6 Kommentare
Weitere Artikel
