Wählen Sie aus verschiedenen Englisch Lehrkräften für ...
[Deleted]
¿La marea de abrigos?
¿Pueden por favor explicarme el significado de "marea de abrigos" en este contexto de mi libro?
"--Necesitas el trabajo --se dijo, y al suspirar, un ligero vaho emanó de sus labios.
Cruzó la calle con la marea de abrigos. Al filo de la otra acera, su tarareo paró en seco.
¿Por qué tarareaba?"
13. Nov. 2018 17:34
Antworten · 4
1
¿La trama ocurre en invierno? Me parece que "la marea de abrigos" se refiere a los demás transeúntes que cruzaron la calle al mismo tiempo, cada uno con un abrigo, todos juntos formando como una marea de abrigos.
13. November 2018
Muchas gracias Rafael. Ahora es muy claro, pero a veces cuando usan metáforas en otro idioma es difícil no tratar de traducirlo literalmente.
14. November 2018
Si, justo. ¿Qué cruzó?, la calle; ¿cómo estaba la calle?. Era una marea de abrigos. (Había una gran cantidad de abrigos; justo el párrafo anterior dice un ligero vaho emanó de sus labios, luego hacía frío, luego era normal que la gente llevase abrigos)
14. November 2018
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!
Artikel, die Ihnen gefallen könnten

Santa, St. Nicholas, or Father Christmas? How Christmas Varies Across English-Speaking Countries
5 positive Bewertungen · 4 Kommentare

Reflecting on Your Progress: Year-End Language Journal Prompts
3 positive Bewertungen · 2 Kommentare

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
25 positive Bewertungen · 18 Kommentare
Weitere Artikel
