Finden Sie Englisch Lehrkräfte
Elisa
¿Qué significan esos dichos?
La gota que colma el vaso.
Ni corto , ni perezoso.
Ir al grano.
22. Mai 2009 05:05
Antworten · 3
La gota que colma el vaso. Colmar en este caso quiere decir llenar, completar. Se dice, por ejemplo, cuando uno tiene muchos problemas y aparece otro problema más: este ya es la gota que colma el vaso.. Literalmente significa que el vaso está casí lleno y una última gota lo llena.
Ni corto , ni perezoso. Esto quiere decir hacer alguna cosa con resolución, sin dudarlo. "Ni corto ni perezoso saltó por la venta" , saltó por la ventana sin pararse a pensar qué hacía.
Ir al grano. Cuando alguien está hablando y quiere decir algo directamente, sin rodeos, dice: Voy a ir al grano directamente, Que va a hablar sin preámbulos ni perdida de tiempo.
http://buscon.rae.es/draeI/SrvltConsulta?TIPO_BUS=3&LEMA=corto
http://www.wordreference.com/definicion/corto En la entrada 11. En España no se utiliza Ni lento ni perezoso, pero veo que en Google hay muchas entradas. Los dos son perfectamente correctos, corto y lento. Y, por supuesto, significan lo mismo.
23. Mai 2009
the correct form is "Ni lento ni perezoso" . It means that somebody was clever enough to take advantage of a situation, eg: Al escucharla cantar tan bien, el manager se le acercó y, ni lento ni perezoso, le propuso un contrato como solista.
The other 2 were correctly answered by Paco.
22. Mai 2009
ir al grano means to get to the point
22. Mai 2009
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!
Elisa
Sprachfähigkeiten
Chinesisch (Mandarin), Englisch, Spanisch
Lernsprache
Englisch, Spanisch
Artikel, die Ihnen gefallen könnten

🎃 October Traditions: Halloween, Holidays, and Learning Portuguese
4 positive Bewertungen · 0 Kommentare

The Curious World of Silent Letters in English
2 positive Bewertungen · 0 Kommentare

5 Polite Ways to Say “No” at Work
11 positive Bewertungen · 2 Kommentare
Weitere Artikel