Wählen Sie aus verschiedenen Englisch Lehrkräften für ...
Yas
죄송합니다 × 죄송해요
When to use each?
26. Nov. 2018 19:21
Antworten · 3
1
Both words have the same meaning, and both are polite enough. So they are interchangeable in most cases.
'죄송합니다' is more formal, so it is usually preferred when speaking to an adult you met for the first time..
When dealing with someone you already are familiar with, '죄송해요' is probably better because it sounds softer.
27. November 2018
It actually made a lot of sense, I really appreciate it! thank you
27. November 2018
Both of 죄송합니다 and 죄송해요 are formal, i can say 죄송합니다 is more professional, used while talking to your boss for example, or your teacher, and 죄송해요 is used towards your parents, older people, the only thing i can say is 죄송합니다 is professional hhhh, I hope someone else give you a better answer ^^
26. November 2018
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!
Yas
Sprachfähigkeiten
Englisch, Französisch, Japanisch, Koreanisch, Portugiesisch
Lernsprache
Französisch, Japanisch
Artikel, die Ihnen gefallen könnten

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 positive Bewertungen · 17 Kommentare

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 positive Bewertungen · 12 Kommentare

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 positive Bewertungen · 6 Kommentare
Weitere Artikel
