Wählen Sie aus verschiedenen Englisch Lehrkräften für ...
[Deleted]
ようこそ vs. いらっしゃいませ
Hi,
How are ようこそ and いらっしゃいませ different from one another?
Are they used in different situations or can they be used interchangeably at all times?
Thank you.
5. Dez. 2018 05:06
Antworten · 2
1
"いらっしゃいませ" "いらっしゃい" has more feeling of "invinting you in." (that's why it's used for customers)If someone is coming to visit your house, you can say "いらっしゃい" too. "ようこそ" is Welcoming and also, makes it sound bigger deal than いらっしゃい。"Welcome to my house!" (we don't say that too often unless if it's a party or something important right?)
You would hear いらっしゃいmore often in every day life.
5. Dezember 2018
1
To me, ようこそ means welcome in general. You can say XXXへようこそ, where XXX can be a restaurant, a hotel or a place (even if Japan itself).
いらっしゃいませ is only for business use, i.e., a clerk in a store or a waitress in a hotel. It's used to welcome the customers when they walk in.
5. Dezember 2018
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!
Artikel, die Ihnen gefallen könnten

English Vocabulary for Using Microsoft Office at Work
3 positive Bewertungen · 0 Kommentare

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
47 positive Bewertungen · 29 Kommentare

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
15 positive Bewertungen · 6 Kommentare
Weitere Artikel
