Murphy Alvin
멍 때리다 라는 표현의 의미는 The meaning of 멍때리다 방금 유튜브 영상을 보면서 이해하기 어려운 표현을 우연히 찾았는데, 개별로 이 표현에 쓰이는 단어의 의미를 알지만 더 상세히 설명해주실 수 있는 사람을 찾고 싶어요. 영어로는 멍은 bruise 이고 때리다 라는 동사의 의미는 to hit 이죠. 그래서 둘다 합치고 해석하려면 'To hit a bruise' 이라는 번역 이에요. 그렇지만, 왜 영어로 이 표현의 뜻은 'To be lost, confused, dumbfounded' 인지 모르겠어요. 이런 단어 두가지가 어떻게 같이 맞추는 거예요? 감사합니다 머피
17. Dez. 2018 23:17
Antworten · 4
여기서 멍은 bruise 아니고 멍하니 있다에 그 '멍'이에요.
19. Dezember 2018
Hi. 멍때리다는 그냥 아무 생각없이 촛점없는 눈빛으로 가만히 있는상태를 말합니다. bruise는 어딘가에 부딪힌후 몸에 생기는 "멍"으로 "멍이 들다.""멍들었다"라고 표현합니다. 멍때리다는 " zoned out"" space out""daydreaming"정도 될것 같습니다. 때리다는 표현은 젊은층에서 가끔사용하는 말로 뭔가를 "하자", "하고있다"라는 뜻입니다. Thank you.
18. Dezember 2018
멍때리다 = to zone out, to be spaced out 이에요.
17. Dezember 2018
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!