Wählen Sie aus verschiedenen Englisch Lehrkräften für ...
Philip
Which article is used with chatouillement? I want to ask my cat: "Do you want a tickle?" Despite having reviewed several example sentences, I cannot determine which article to use: "Voulez-vous des/le/un/[none] chatouillement?" It's partly because the "-ment" makes me think that "chatouillement" translates as "tickle-y", but I also notice that the normal English expression "a tickle" is singular and therefore misleading, and would be better understood as "some tickles" or "to be tickled". (I did learn to say "guili guili" while doing it.)
26. Dez. 2018 21:24
Antworten · 4
In fact we say ..tu veux que je te caresse .....chatouiller in French is different ......you chatouille somebody ,not animals,in order to make him or her laught....at the armpits for example ..we play that with baby to make them laught and take pictures Hope it helps Happy new year :))
26. Dezember 2018
Hello Philip, Here are the differences: Chatouiller = to tickle Une/la chatouille = a tickle Des/les chatouilles = some tickles Un/le chatouillement = tickling Des/les chatouillements = tickling Chatouillant = tickling Chatouilleux/chatouilleuse = ticklish In French, in your case and in general, the plural form is used, "des/les chatouilles", which might explain why you did not find much about "chatouillement", which is normally not used in your context. Here are two examples: "Veux-tu des chatouilles?" "Il n'aime pas les chatouilles!" Here is an example with “chatouillement”: “J’ai un chatouillement dans la gorge.”, which means “ma gorge me gratte”. I hope that helps!
26. Dezember 2018
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!

Verpassen Sie nicht die Gelegenheit, bequem von zu Hause aus eine Sprache zu lernen. Stöbern Sie in unserer Auswahl an erfahrenen Sprachlehrern und melden Sie sich jetzt zu Ihrer ersten Unterrichtsstunde an!