Search from various Englisch teachers...
Rose
“我差点儿没摔掉“的意思是什么?
31. Mai 2009 05:16
Antworten · 7
1
我差点儿没摔掉...
I was within an inch of dropping sth,bla bla bla ...
"差点儿"就是"差一点儿",
差点儿=within an inch of
按北京话说,差点儿没摔掉(没摔掉)=差点儿摔掉了(没摔掉)
According to Pekinese dialect,the meaning of "差点儿没摔掉" is just same as "差点儿摔掉了"。
Funny right?
So the meaning of the sentence of "我差点儿没摔掉...",here I give you a example and you are supposed to understand it well.
例句:我差点儿没摔掉我的iphone
Example:
I was within an inch of dropping my iphone to the ground.(As matter of fact the iphone was not dropped down luckily.)
6. Juni 2009
差点儿:almost
i come from china.add my skype id:"shelvinglee" to learn mandarin.
4. Juni 2009
”我差点儿没“ , as other friends said , means " I almost ... "
"摔掉“不是一个很规范的词,应该是在特定的语言环境下才用的。比如你已经站某一个东西上,才存在掉的可能性。但即使是这样,还不如说”我差点没摔下来“更符合语言习惯。
通常情况下,人在平地上,说”摔倒“。
另外顺便提一下,”差点儿没“在这里是有意义的,表示原本事情发生的可能性更大。所以原句比”我没摔倒“的语气更名。in short, almost .
2. Juni 2009
就是我没摔的意思,所有"差点儿没"都有这个概念
2. Juni 2009
应该是”我差点儿没摔倒“,这句话和”我差点儿摔倒“的意思是一样的,都是' I almost falled down’。
1. Juni 2009
Mehr anzeigen
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!
Rose
Sprachfähigkeiten
Chinesisch (Mandarin), Englisch, Koreanisch
Lernsprache
Chinesisch (Mandarin), Koreanisch
Artikel, die Ihnen gefallen könnten

🎃 October Traditions: Halloween, Holidays, and Learning Portuguese
21 positive Bewertungen · 7 Kommentare

The Curious World of Silent Letters in English
19 positive Bewertungen · 11 Kommentare

5 Polite Ways to Say “No” at Work
25 positive Bewertungen · 7 Kommentare
Weitere Artikel