Wählen Sie aus verschiedenen Englisch Lehrkräften für ...
emar
On the other side of the fence./ Does it make sense?
I need to say that someone is ' on the other side of the fence , but I suppose this is not the most natural way .
How would you say it ?
If you were in a country border , would you say , across the border ??
Thank you
11. Jan. 2019 11:49
Antworten · 1
1
The expression "on the other side of the fence" usually means that someone else thinks differently. They have a different view. "They are sitting on the fence" means someone is undecided.
Using "fence" is not a natural expression when talking about going into another country. There might be a fence, but the important thing is the border line itself.
If you are talking about someone else in another country, you could say they are across the border, but maybe that is more for places than for people. The town is just across the border. The large river is across the border. The word across is used more like an action, or a movement as well. To get to the town, or to the river, you need to go across the border.
The person lives on the other side of the border. They live over the border. I believe this is more natural.
11. Januar 2019
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!
emar
Sprachfähigkeiten
Englisch, Spanisch
Lernsprache
Englisch
Artikel, die Ihnen gefallen könnten

Santa, St. Nicholas, or Father Christmas? How Christmas Varies Across English-Speaking Countries
4 positive Bewertungen · 0 Kommentare

Reflecting on Your Progress: Year-End Language Journal Prompts
2 positive Bewertungen · 1 Kommentare

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
25 positive Bewertungen · 17 Kommentare
Weitere Artikel
