Wählen Sie aus verschiedenen Englisch Lehrkräften für ...
Francisco
Какая разница между РАСТЕРЯТЬСЯ, ПОТЕРЯТЬСЯ и ЗАБЛЮДИТЬСЯ?
2. Feb. 2019 21:55
Antworten · 6
5
Растеряться - чаще употребляется при эмоциональном состоянии, когда человек взволнован и не знает, что делать или что сказать. Пр.: Я так растерялся, что не смог ничего сделать.
Реже используется в значении потерять что-либо. Пр.: я растеряла все свои игрушки.
Потеряться значит исчезнуть, пропасть из виду.
Заблудиться значит сбиться с пути, потерять ориентир в пространстве.
Пр.: я заблудился в лесу, а затем окончательно потерялся.
2. Februar 2019
1
Растеряться можно от неожиданности, то есть временно быть неспособным нормально ответить на неожиданный вопрос или быть неспособным решительно и адекватно действовать, если тебя что то вывело из нормального состояния ( испугался, удивился например )
Потеряться. Можно потеряться в толпе, то есть потерять ориентацию, не знать где ты находишься. Или можно потерять какую то вещь. Я потерял зонтик.
Заблудиться. Это когда ты плохо знаешь город, например, и, в поисках какого либо объекта потерял ориентацию. Например . Я шёл в Музей Искусств, но заблудился. Ещё так говорят, если человек потерялся в лесу. Маша собирала в лесу ягоды и заблудилась.
3. Februar 2019
1
Растеряться - es perder la concentración en la situación donde la se requiere / Я растерялся , когда ты заговорил со мной не испанском .
Потеряться es perderse físicamente . У меня потерялся телефон.
Заблудиться es perder la camina , no estar capaz salir de cualquier lugar , como lo bosque , por ejemplo . Можно заблудиться в этом огромном доме .
Потеряться и заблудиться son los sinónimos а veces .
3. Februar 2019
Потеряться y заблудиться son sinonimos pero puedes pensar que заблудится significa потеряться de forma activo cuando estes en movimiento (en bosque o en un ciudad desconocida) pero como he dicho son sinonimos. La palabra растеряться tiene el significado totalmente diferente que потеряться и растеряться. Queire decir el estado de una persona que esta debajo de estres o de preson y que pierde la concentracion. Asi que se puede traducir en español como desconcenrtarse. Y el ultimo todos estos verbos son reflexivos porque se acaban en -ться. Suerte!
2. April 2019
To get confused or distraught,
to get lost (like in a forest or lipstick in a bag), and
to get lost (like in a forest)
28. Februar 2019
Mehr anzeigen
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!
Francisco
Sprachfähigkeiten
Englisch, Russisch, Spanisch
Lernsprache
Englisch, Russisch
Artikel, die Ihnen gefallen könnten

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
21 positive Bewertungen · 17 Kommentare

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
16 positive Bewertungen · 12 Kommentare

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
13 positive Bewertungen · 6 Kommentare
Weitere Artikel
